Драман Траоре: период адаптации позади
«Чемпионат»
Комментарии
В преддверии матча первого раунда Кубка УЕФА с бельгийским "Зюлте-Варегемом" малийский нападающий "Локомотива" рассказал о своем житие-бытие в России.

Для малийского форварда «Локомотива» международные клубные турниры не в
диковинку. Но до сих пор Драман Траоре участвовал не в евро-, а в афрокубках.
Даже доходил в 2003 голу с египетской «Исмаилией» до финала Лиги чемпионов.
Понятно, африканской. Более того, с восемью голами он стал лучшим бомбардиром
того турнира и был признан его лучшим футболистом.

— К сожалению, тогда радость была омрачена поражением в финале по сумме двух
матчей от нигерийского клуба «Эньимба», — заметил 24-летний нападающий.
— Теперь вам предстоит дебют в кубке европейском?
— Жду его с нетерпением. Ведь клубный футбол в Европе развит значительно лучше,
чем в Африке.

— До «Исмаилии» вы защищали цвета малийских клубов «Джолиба» и «Стад Мальен»,
а после нее — тунисского «Клуб Африкэн». В их составе не довелось участвовать в
афрокубках?
— «Клуб Африкэн» играл в Кубке чемпионов арабских стран, но не прошел
групповой этап.

— Неужели тунисская команда не играла в Кубке Африканской конфедерации
футбола — аналоге Кубка УЕФА?

— Совсем запамятовал! В сезоне-2004/05 мы прошли в этом турнире гамбийцев, но
потом уступили сопернику из Марокко. Сказались травмы и карточки.

ХОТЕЛОСЬ БЫ ВЗЯТЬ РЕВАНШ У «СПАРТАКА»

— Коллеги из Туниса рассказывали, что первый сезон у вас в этой стране ушел на
адаптацию, зато во втором вы уже блистали.
— У меня и в России далеко не все поначалу выходило так, как хотелось бы. А
в Тунисе я отыграл не два сезона, а полтора. В декабре перешел в «Локомотив».

— Как же понимать сказанные мне вами сразу после матча в Нальчике слова, что
в своем втором тунисском сезоне вы забили 15 мячей?

— Это итог за первый круг, который я закончил лучшим бомбардиром чемпионата.

— После матча с «Торпедо», в котором Драман Траоре забил гол, сделал
результативную передачу и заработал пенальти, вы сказали мне, что вообще-то чаще
забиваете головой, а не ногами. Но первый гол после удара головой вам удался
только в Нальчике, при пятом взятии ворот.
— Помню наш разговор. Нет, я не слукавил. Уверен, что вы в этом еще
убедитесь.

— Какой матч «Локомотива» в этом сезоне считаете лучшим?
— Первый матч в розыгрыше Кубка против «Спартака», завершившийся вничью — 2:2. В
воскресенье обязательно приложим все силы, чтобы взять у этого клуба реванш за
вылет из Кубка и поражение в первом круге чемпионата.

— Вы пропустили из-за болезни весь июль, зато, вернувшись в состав
«Локомотива» 13 августа в Ростове, раззабивались: три мяча в четырех матчах, в
том числе единственный и победный для железнодорожников гол в Нальчике. Период
адаптации завершился?

— Надеюсь. Постепенно наладилось взаимопонимание с партнерами, стал лучше
понимать игру команды, получаю от игры удовольствие. В голове остаются приятные
моменты, о которых впоследствии хочется вспоминать. С другой стороны, в нашей
команде очень изобретательные, полные идей полузащитники. С такими партнерами
можно забивать голы в любой момент и на любой вкус.

— Что за болезнь, кстати, вас одолела?
— Малярия. У нас ее подхватить легко. Достаточно укуса малярийного комара.
Думаю, что сказалось ослабление организма, утомленного многочисленными
перелетами.

— Как вам российские футбольные поля?
— Вполне подходящие.

— Лучше, чем в Египте и Тунисе?
— Примерно такие же. Особенно мне нравится поле на стадионе «Локомотив». На
выезде, правда, случалось играть в неважных условиях.

С ПАРТНЕРАМИ РАЗГОВАРИВАЮ С ПОМОЩЬЮ МЯЧА

— Почему вас прозвали Ривалдо? Бразилец же игрок другого плана.
— Прозвище закрепилось за мной еще с тех времен, когда я играл на родине.
Удавались красивые голы — вот и заработал лестное сравнение.

— Жена, вероятно, вас так все-таки не зовет?
— Нет, конечно.

— Она теперь в Москве?
— Да, приехала вместе с сыном, которому сейчас один год и три месяца. Понемногу
адаптируются к новой обстановке.

— Часто выходите из дома?
— Пока стояла теплая погода, гуляли чаще, чем сейчас. Теперь в основном ходим за
покупками.

— Стефан Андре Бикей покинул «Локомотив». Из франкоговорящих остался только
Шакер Зуаги. С кем общаетесь?

— Честно говоря, близких друзей мне не хватает. Но у меня завязались
приятельские отношения со студентами из Мали и Камеруна, сотрудниками малийского
посольства, которые несколько раз приходили на стадион, чтобы меня поддержать.
На поле же разговариваю с партнерами с помощью мяча.

Комментарии