Нападающий «Зенита» Максим Канунников рассказал, что у Адвоката был один переводчик – Дмитрий Севастьянов, у Спаллетти их двое – клубный «толмач» Александр Низелик и тренер-переводчик Игорь Симутенков.
«Симутенков и Низелик работают в тандеме: Игорь переводит речь главного тренера нашим игрокам и легионерам, которые владеют русским, а Саша – англоговорящим. Впрочем, иногда Спаллетти может и сам донести свои мысли: на английском, который он, на мой взгляд, знает довольно неплохо. А некоторые слова и фразы даже произносит по-русски. „Прессинг“, например, или „Вот так!“, что означает одобрение. Адвокат, помню, призывал игроков учить английский. Спаллетти таких условий не ставит.
Многие считают, что любимчиком Спаллетти является его соотечественник Алессандро Розина. Но это не так, никакого привилегированного положения у Розины нет, пусть они с главным тренером и говорят на одном языке. Да, они иногда перебрасываются какими-то фразами на итальянском, но не более. Спаллетти, как и Адвокат, не выделяет для себя фаворитов, и Алессандро работает наравне со всеми», — приводит слова Канунникова «Советский спорт».