Показать ещё Все новости
Рикардиньо: играть в России – для меня это вызов
Роман Семёнов
Комментарии
О причинах переезда в Россию, выступлении в Японии, трагедии на АЭС "Фукусима-1", своих соотечественниках-коллегах и русском языке рассказал в эксклюзивном интервью новый игрок ЦСКА Рикардиньо.

Мини-футбольный клуб ЦСКА, очевидно, готовится в будущем сезоне к большим свершениям. Впервые в истории столичной команды у тренерского руля будут находиться иностранцы – известный португальский наставник Пауло Тавареш и его помощник Нуну Диаш. В качестве основной ударной силы выступят такие прославленные в мире мини-футбола имена, как Рикардиньо, Кардинал и Диваней.

В эксклюзивном интервью корреспонденту «Чемпионат.com» четырёхкратный чемпион Португалии, чемпион Японии, трёхкратный обладатель Кубка Португалии

В Португалии я выиграл много всего – около 15 чемпионских титулов. Помимо этого ещё различные личные призы. Я почувствовал, что пора поменять обстановку. То предложение, которое мне сделал президент клуба «Нагоя Оушенс», очень похоже на предложение ЦСКА. Однако для меня выступать в России – это возможность подняться на новую вершину. К тому же важным фактором моего переезда в вашу страну из Японии стала трагедия на АЭС «Фукусима-1».

и обладатель Кубка УЕФА Рикардиньо рассказал о том, что его привело в Россию, как он пережил трагедию на АЭС «Фукусима-1», хорошо ли говорит по-русски и смущают ли его наши морозы.

— Вы шесть лет выступали в португальской «Бенфике», после чего год провели в японской «Нагоя Оушенс» и сейчас переехали в Россию. С чем это связано? Почувствовали, что в родной стране добились всего, о чём только можно мечтать?
— В Португалии я выиграл много всего – около 15 чемпионских титулов. Помимо этого ещё различные личные призы. Я почувствовал, что пора поменять обстановку. То предложение, которое мне сделал президент клуба «Нагоя Оушенс», очень похоже на предложение ЦСКА. Однако для меня выступать в России – это возможность подняться на новую вершину. К тому же важным фактором моего переезда в вашу страну из Японии стала трагедия на АЭС «Фукусима-1».

У меня было много различных предложений, но я выбрал это, потому что реализоваться здесь и добиться вершин – более сложная задача, чем остальные. Для меня это настоящий вызов.

— Что вы знали о России до этого момента?
— Я неоднократно играл против «Динамо». Разговаривал с бразильскими футболистами, которые здесь играют или играли. Также я пересекался с ребятами, которые выступали у вас, а потом перебирались в Португалию.

Знаю, что у вас достаточно атлетический футбол.

Пауло и его помощник Нуну Диаш — это тренеры, которые идеально дополняют друг друга. Они проповедуют совершенно другую систему игры, отличную от того, как действуют русские. Они используют традиционные амплуа «столба» и заднего защитника и дополняют друг друга как в атаке, так и в защите. Игра идёт немного в ином ключе. Пауло и Нуну готовят команду совсем иначе, чем принято у вас, но я думаю, что это, наоборот, очень интересно.

Я скорее техничный игрок, поэтому мне хочется попробовать себя в новой среде. Говорят, в российском чемпионате много равных по силе команд, это хорошо.

— Вы наверняка очень хорошо знакомы и с Пауло Таварешем, и с Кардниналом, и с Диванеем. Опишите их стиль работы и игры.
— Да, мы давно и хорошо общаемся. Для меня это тоже определённый вызов, ведь я очень много играл против них. Это профессиональные и высококлассные ребята. Диваней — это футболист, который любит разыгрывать, любит выстраивать комбинации, готовить атаку. Кардинал – это прирождённый бомбардир. Иногда кажется, что он выключился из игры, не участвует в матче, но за последние несколько минут может забить четыре гола.

Пауло и его помощник Нуну Диаш — это тренеры, которые идеально дополняют друг друга. Они проповедуют совершенно другую систему игры, отличную от того, как действуют русские. Они используют традиционные амплуа «столба» и заднего защитника и дополняют друг друга как в атаке, так и в защите. Игра идёт немного в ином ключе. Пауло и Нуну готовят команду совсем иначе, чем принято у вас, но я думаю, что это, наоборот, очень интересно.

— Выступать в чужой стране вместе со своими соотечественниками и друзьями помогает в психологическом плане?
— Да, так гораздо легче, поскольку мы говорим на одном языке. Но вы знаете, я уже прошёл через Японию (смеётся). Я научился общаться с японцами по-японски, так что с русскими точно сумею договориться. К тому же ко мне приехала моя жена, так что стало значительно легче. Я хочу играть и выигрывать, я приехал сюда именно за этим. Всё остальное – дело второстепенное.

— Что вы знаете по-японски?
— Я знаю какие-то слова, хотя не скажу, что говорю прямо-таки в совершенстве. Кстати, мы были на базе в Новогорске, где с нами была японская хоккейная команда. Так вот я там с ними общался по-японски.

— Вы присутствовали в момент трагедии на АЭС «Фукусима-1»?
— Да, я был в самом центре трагедии. Было очень страшно —

Да, так гораздо легче, поскольку мы говорим на одном языке. Но вы знаете, я уже прошёл через Японию. Я научился общаться с японцами по-японски, так что с русскими точно сумею договориться. К тому же ко мне приехала моя жена, так что стало значительно легче. Я хочу играть и выигрывать, я приехал сюда именно за этим. Всё остальное – дело второстепенное.

рушился потолок, падали все вещи…

— В России явно прохладнее, чем в Португалии. Несмотря на то что сейчас лето, успели почувствовать разницу?
— Я считаю, что по большому счёту Португалия и Россия – это европейские страны. У нас много схожего, а вот Япония совершенно другой мир. После этого я готов ко всему, включая морозы. Кстати, там я уже почувствовал на себе, что такое -10 градусов.

— Почему вас называют Рикардиньо Волшебный?
— Вы всё увидите (улыбается).

— Что вы знаете по-русски?
— «Добрый день», «давай», «хорошо», «как дела», «вправо», «влево», «назад», «вперёд», «спина». В общем, какие-то короткие слова. Строить предложения я пока не могу, но это дело времени, я надеюсь.

— Ну и напоследок, научите меня чему-нибудь по-португальски!

P. S. Рикардиньо оказался хорошим учителем. Он научил меня тем основным словам, которые можно использовать при встрече. Договорились, что отныне я буду говорить с ним по-португальски, а он со мной по-русски. В целях самообразования.

Комментарии